캐나다 온타리오와 퀘벡 등지에서 사용되는 모호크어(Mohawk)로 된 성경이 17년 만에 완성됐다고 크리스천투데이가 전했다.
이 매체에 따르면, 1999년에 결성된 은퇴 교사 그룹은 고린도서, 에스더, 룻기, 잠언을 모호크어로 번역했다. 나머지 58권의 성경은 퀘벡주 가네사타케 출신의 하비 세이트 가브리엘(Harvey Satewas Gabriel)이 번역했다. 가브리엘은 1800년대 중반 복음서를 모호크어로 번역한 증조부인 조세 오나사켄라트(Sosé ONAsakenrat)의 역본에 기초를 두고 번역했다.
번역본은 카네사타케 연합교회, 캐나다 성경 학회, 캐나다 연합교회재단, 모호크 연합의회의 지원을 받아 완성됐다.
아내 수잔 가브리엘(Susan Gabriel)은 “성경에서 남편이 가장 좋아하는 구절은 요한복음 1장 ‘태초에 말씀이 있었다’이다. 교회에서 그 말을 처음 들었을 때를 기억하고, 그의 어머니에게 왜 우리에게 모호크 성경이 없는지 물었다. 그 질문은 항상 그의 마음에 남아 있었다.”고 말했다.
이어 “성경 전체가 번역되어 있을 뿐만 아니라 인쇄되어 모든 모호크 사람들이 사용할 수 있게 되어 그는 무척 기뻐한다. 여러분이 필요로 하는 모든 말이 영원히 이 말씀 안에 있기 때문에, 모호크 언어는 소멸되지 않을 것”이라고 전했다.
모호크 성경 판매 수익은 원주민 언어 프로젝트에 사용될 예정이다. [크리스찬타임스 = 복음기도신문]
<저작권자 ⓒ 내 손안의 하나님 나라, 진리로 세계를 열어주는 복음기도신문. 출처를 기재하고 사용하세요.> 제보 및 문의: